In un articolo precedente [Simultanea o consecutiva?] ho definito le due principali modalità di lavoro degli interpreti di conferenza: l’interpretazione consecutiva e l’interpretazione simultanea.

Quest’ultima si svolge prevalentemente con l’installazione di cabine insonorizzate per gli interpreti, ma è sempre più diffusa un’altra modalità – definita col termine francese bidule – che non prevede l’installazione delle cabine.

Quando mi trovo a interagire con potenziali nuovi clienti, sono molti quelli che non hanno familiarità con il mondo dell’interpretazione e che, comprensibilmente, fanno confusione con la terminologia specifica del nostro settore.

Ecco allora che è opportuno fornire due definizioni di base: